2012년 08월 12일 (일)
신사의 품격 마지막회 紳士的品格 最終回
수트 라펠에 있는 이 작은 구멍의 정식 명칭은 플라워 홀이다.
西裝 翻領 的這個小的孔洞 的 正式名稱 是 Flower hole
플라워 홀에 꽃는 꽃장식을 부토니에라고 한다.
在 Flower hole 的花 叫做 Boutonniere 的花裝飾
이수 伊秀:
사랑해요. 꽃다운 김도진 씨.
我愛你 花樣的 金道鎮
부게를 받은 신부가 꽃 한 송이를 골라 결혼을 승낙하는 의미로 신랑의 수트 라펠에 꽃아준 것이 부토니에의 기원이다.
收到花束的新娘 挑選一朵花 作為答應結婚的意義 在新郎的西裝翻領處插上花 這就是Boutonniere的起源
고르다 挑選; 승낙하다 答應、承諾
메아리 迴音:
짱 멋있어요. 어르신, I love you.
讚~好帥阿 老伯 我愛你
민숙 敏淑:
어깨 펴. 내가 사랑하니까.
肩膀放開 因為我愛你阿
세라 世拉:
예쁘게 잘 찍어 임태산.
拍的美美的 林泰山
내가 오를 산… 나만 오를 산.
我的山… 只有我能登的山
산을 오르다 登山
이수 伊秀:
함께 흐른지 27시간 25분 됐어요.
一起度過的時間 已經27小時25分鐘
내 인생 최고의 순간이었어요.
我人生最棒的瞬間
소년은 철들지 않는다 다만 나이들 뿐이다.
少年不懂事 只是老了而已
철들다 懂事; 다만 光、就、僅僅、只是; 나이들다 老了、上了年紀
하지만 나이든 소년들은 안다.
但是上了年紀的少年知道
다른 초심으로 흐르고 다른 색으로 빛나는 방법을.
藉由不一樣想法度過時光 藉由不一樣顏色變耀眼 的方法
초심 最初的想法 ; 빛나다 耀眼、突出、閃耀
그녀들로 인해 우린 그 흔한 남자가 아닌…
因為透過這些女人 我們不是成為庸俗的男人
인하다 因為、由於; 흔하다 俗、多的是
신사가 될 기회를 얻었다.
而是得到了成為紳士的機會
그래서 우린 뜨겁게 긋바이 보이.
所以 我們 熱切的 Good bye boy
留言列表